درخواست یک نویسنده ارمنستانی برای انتشار کتابش در ایران

درخواست یک نویسنده ارمنستانی برای انتشار کتابش در ایران کادو دونی: کادو دونی: کتاب «پیرترین پینه دوز شهر قدیم» به همت آندرانیک نجومیان ترجمه شده است و ساتنیک مگردچیان، نویسنده ارمنستانی از رایزنی فرهنگی ایران در ارمنستان خواهان شد تا این کتاب در ایران چاپ شود تا خردسالان ایرانی از نکات آموزنده آن بهره ببرند.


به گزارش کادو دونی به نقل از ایسنا، محمد اسدی موحد، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در ارمنستان و ساتنیک مگردچیان، نویسنده و روزنامه نگار ارمنی دیدار نمود، که موضوعات مختلفی درباره ی ادبیات، ترجمه و پیوندهای فرهنگی میان ایران و ارمنستان مورد بحث و بررسی قرار گرفت.
مگردچیان به علاقه عمیق خود به فرهنگ و تمدن ایرانی اشاره نمود و توضیح داد که پدربزرگش ایرانی بوده و این ارتباط خانوادگی سبب علاقه مندی او به ایران و بزرگان ادبیات و هنر ایرانی شده است.
او اظهار امیدواری کرد که بتواند بوسیله ترجمه و انتشار آثار باارزش ایرانی، گامی در امتداد خدمت به تمدن و فرهنگ ایران بردارد.
از دیگر محورهای این جلسه، گفت و گو درباره ی ترجمه فارسی کتاب پیرترین پینه دوز شهر قدیم بود. این کتاب به همت آندرانیک نجومیان، یکی از مترجمان برجسته فارسی ـ ارمنی، به زبان فارسی ترجمه شده و الان آماده چاپ است.
مگردچیان با اشاره به اهمیت این کتاب به عنوان داستانی برگرفته از شهر گیومری، که زادگاه اوست، اظهار داشت: این اثر می تواند برای خردسالان ایرانی الهام بخش و آموزنده باشد.
او از رایزنی فرهنگی ایران درخواست نمود که با حمایت های لازم، امکان چاپ و انتشار این کتاب در ایران فراهم گردد تا خردسالان ایرانی نیز بتوانند از این داستان بهره مند شوند.
اسدی موحد، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در ارمنستان نیز در این جلسه بر آمادگی خود برای پشتیبانی از پروژه های ترجمه و چاپ آثار مشترک تاکید کرد و اضافه کرد: این اقدامات در امتداد تقویت دیپلماسی فرهنگی میان دو کشور نقش کلیدی دارد.
او اظهار داشت: با انتشار این اثر برای خردسالان ایرانی، نه فقط داستانی آموزنده در اختیار آنها قرار خواهد گرفت، بلکه گامی مؤثر در راه تقویت پیوندهای تاریخی و فرهنگی میان دو ملت برداشته خواهد شد.
بنابر گزارش رایزنی فرهنگی ایران در ارمنستان، این جلسه نشان دهنده اهمیت نقش ادبیات کودک و ترجمه آثار در گسترش تعاملات فرهنگی میان ملت ها بود. ترجمه این اثر به زبان فارسی فرصتی مغتنم برای تقویت پیوندهای فرهنگی میان ایران و ارمنستان فراهم می آورد. ادبیات خردسالان به عنوان یکی از مهم ترین ابزارهای انتقال مفاهیم فرهنگی و آموزشی می تواند به ایجاد نسل هایی با درک متقابل و احترام به فرهنگ های دیگر کمک نماید.
مگردچیان تا حالا ۱۴ کتاب در حوزه رمان و داستان های کوتاه به چاپ رسانده است که تعدادی از آنها به چند زبان زنده دنیا ترجمه شده اند.
یکی از برجسته ترین آثار او، کتاب «پیرترین پینه دوز شهر قدیم» است؛ داستانی کوتاه و آموزنده که ویژه خردسالان نگاشته شده است. این کتاب تا حالا به زبان های ارمنی، روسی، اوکراینی، گرجی، انگلیسی و ژاپنی ترجمه و در سال ۲۰۰۳ موفق به دریافت جایزه بهترین کتاب جشنواره بین المللی داستان های کوتاه در ژاپن شده است.
در سال ۱۹۸۶ انیمیشنی بر طبق این کتاب به زبان اوکراینی تولید شد که بعدها به زبان روسی نیز دوبله و منتشر گردید.




منبع:

1403/09/12
10:37:44
5.0 / 5
23
تگهای خبر: آموزش , ادبیات , انتشار , تولید
این مطلب را می پسندید؟
(1)
(0)
تازه ترین مطالب مرتبط
نظرات بینندگان در مورد این مطلب
نظر شما در مورد این مطلب
نام:
ایمیل:
نظر:
سوال:
= ۸ بعلاوه ۴
کادو

كادو دونی

فروش انواع کادو

kadodooni.ir - حقوق مادی و معنوی سایت كادو دونی محفوظ است